一、原文
《诗》云:“邦畿(ji,一声)千里,惟民所止。”
《诗》云:“緡(min,二声)蛮黄鸟,止于邱隅。”
子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎!”
《诗》云:“穆穆文王,於(wu,一声,叹词)缉熙敬止。”
为人君,止于仁;为人臣,止于敬;为人子,止于孝;
为人父,止于慈;与国人交,止于信。
《诗》云:“瞻彼淇澳,绿竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩(xian,四声,形容君子庄重而胸襟开阔的样子。)兮,赫兮喧兮。
有斐君子,终不可谖(xuan,一声,忘记)兮!”
如切如磋者,道学也;如琢如磨者,自修也;
瑟兮僩兮者,恂慄也;赫兮喧兮者,威仪也;
有斐君子,终不可谖兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
《诗》云:“於戏!前王不忘。”
君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
1、邦畿(ji,一声)千里,惟民所止:
引子《诗经·商颂·玄鸟》。
邦畿:都城及其周围的地区。
止:有到、停止、居住、栖息等多种含义。这里指居住。
2、緡蛮黄鸟,止于丘隅:引自《诗经·小雅·绵蛮》。
緡(min,二声):本义是钓鱼绳、穿铜钱的绳子(一千文为一緡);
此处“緡蛮”是拟声词,形容黄鸟鸣叫。
3、穆穆文王:文王端庄圣美,德行持续光明,行事,恭敬有节。
这句引自《诗经·大雅·文王》。
於(wu,一声):是一个叹词,没有实际意义。
缉:继续。
熙:光明。
止:语助词,无实际意义。
4、瞻彼……引自《诗经·卫风·淇澳》。
淇:指淇水,在今河南北部。
澳:水边。
斐:文采。
瑟兮僩兮:庄重而胸襟开阔的样子。
赫兮喧兮:显耀盛大的样子。
谖(xuan,一声):遗忘。
5、道:说话,言语。
6、恂慄(xun,二声;慄,四声):恐惧,戒惧,内心恭谨而有威严,有敬畏之义。
7、於戏!前王不忘:引自《诗经·周颂·烈文》。
於戏:叹词。
前王:指的是周文王、周武王。
8、此以:因此。
没世:去世。
二、译文:
《诗经》说:“京城及其周围,都是当朝老百姓居住的地方。”
《诗经》中又说:“一直在绵蛮叫着的黄鸟,它们栖在山冈上。”
孔子说过:“连黄鸟都知道自己应该栖在什么样的地方,难道我们人类还不如一只鸟儿吗?”
《诗经》中讲:“品德高尚的文王啊,他一生为人光明磊落,做事更是庄重谨慎。”
要想做个合格的国君,必须要仁爱;
做臣子的,就应该恭敬;
做子女的,就要孝顺自己的父母;
做父亲的,对子女要慈爱;
和他人交往时,应该讲信用。

《诗经》里也说:“看那淇水弯弯的岸边,嫩绿的竹子长得郁郁葱葱。有一位文质彬彬的君子,专心地研究学问,就好像加工骨器一般细致,不断切磋;修炼自己就好像打磨一块美玉,反复琢磨。他看起来庄重而又开朗,仪表堂堂,一表人才。如此文质彬彬的君子,真让人难以忘怀啊!”
这里所说的“好像加工骨器一般,不断切磋”,就是指我们做学问的态度;
而《诗经》里所说的“如打磨美玉,反复琢磨”,则是指自我修炼的精神;
说他“庄重而开朗”,是指此人内心谨慎,无论做什么事情都有所戒惧;
说他“仪表堂堂”,是指此人看起来很威严;
“这样一个文质彬彬的君子,可真是令人难忘啊”,
说的是此人品德高尚,达到了完善的境界,所以让人难以忘怀。
《诗经》里也说:“啊,前代的君王真让人难忘啊!”
之所以出现这样的状况,是因为君主贵族们大多将前代贤德的君王作为榜样,尊重贤人,亲近亲族,对百姓也是广施恩惠,使百姓享受安乐,获得最大的利益。
所以,虽然前代君王们都已经去世,但后世的人们仍然尊敬爱戴他们。
三、启示
止于至善
你要知道知其所止,即知道自己应该在什么地方停留。
三十而立,这辈子,该做什么职业?做什么行业?走哪条道路?
结婚,要知道就是他了,不再骑驴找驴了!
鸟儿休息的时候,尚且知道寻找一个较大的林子,为什么人不知道自己应该在什么地方停留呢?
人总是贪心,想要更好的,这山望着那山高!
止于至善,是心的归宿!
人,内心还是要善良!
找准自己的位置,知道自己应该做些什么。
