青出于蓝的科代表 30 2025-09-20 22:28 傻逼,不要靠近了,车上装的东西很臭。 新农人 回复 09-20 23:04 这才是最好的解释 用户57xxx04 回复 新农人 09-28 18:27 温商不是傻逼的意思![抠鼻]
蜗牛的壳 17 2025-09-21 01:01 温桑(瘟丧的同音,意为诅咒别人是“遭瘟丧的人”),莫杵近了哈(别靠太近了啊),车上的滂腥臭(车上的东西很大的腥臭味) 右脸左眼 回复 09-28 16:38 “瘟丧”确实是用来骂畜牲的,但同样会用来骂人、且用来骂人肯定比骂畜牲的杀伤力更大——不单诅咒“害瘟即将死去”、而且是把人当畜牲骂——外国人不了解,但中国人有啥话是只拿来骂畜牲而不会用来骂人的? 左右 回复 右脸左眼 09-28 17:13 汤倌儿?
于无声处 16 2025-09-20 22:09 姓温的,不要靠近,车上装的是很臭的东西。 biubiubiu 回复 09-26 11:56 抓到一个混入四川的日本人 90后的你懂 回复 11-03 15:00 翻译不及格[得瑟]
安静 4 2025-09-28 14:42 瘟神骂人,瘟伤骂畜牲,烂卡指有梅毒的人,舍物指娼妇,大家再解释一哈梭爷子是哈子意思? 花舞花落 回复 11-05 00:25 缩爷子就是指那种整天游手好闲还喜欢到处跑,想着办法捞偏门的男人 老王 回复 11-05 14:15 梭爷子婆娘,梭梭,都是一个意思。
睡着了做了梦 3 2025-09-28 18:39 核心区别:“瘟丧”是四川话里极具侮辱性的骂人话,直接诅咒对方是带来灾祸的死人;“瘟神”更偏向通用口语,指带来麻烦的人,侮辱程度远低于“瘟丧”。 具体差异可从3点区分: 1. 含义侧重: • “瘟丧”:“丧”指丧事、死人,核心是骂对方像“带来瘟疫的死人”,自带“诅咒死亡”的恶意,是川渝地区公认的“重话”。 • “瘟神”:源于传统神话中掌管瘟疫的神,口语中借指“总惹麻烦、带来坏运气的人”,无直接诅咒意味,更偏向抱怨。 2. 使用场景: • “瘟丧”:仅用于极端冲突场景,比如吵架时发泄暴怒情绪,日常使用会被视作严重挑衅。 • “瘟神”:可用于日常抱怨,比如吐槽“这人总耽误事,简直是个瘟神”,语气更偏向无奈而非恶毒。 3. 情感强度: • “瘟丧”:侮辱性、攻击性拉满,几乎是川话里顶级的人身攻击之一。 • “瘟神”:攻击性弱,更像“负面标签”,甚至偶尔可用于熟人间的调侃(如“你一来就下雨,真是瘟神附体”)。
评论列表