吐槽下国内大学的英文名,千奇百怪。 华东理工大学英文名:East China University of Science and Technology,如果按表面意思翻译就是华东科技大学,作为对比华南理工大学的英文名:South China University of Technology,结合北理工的英文翻译,“理工”这个词就是“Technology”。而华东理工的翻译明显不合适。 还有电子科技大学,当年为了跟西安电子科技大学争夺国字头的校名,中文名不挂中国,但是英文名是:University of Electronic Science and Technology of China,直接翻译就是中国电子科技大学。中文没改成的校名,用英文实现了。 浙大城市学院:Hangzhou City University ,直接翻译就是杭州城市学院,从英文名是看不出来跟浙大有什么关系。还有南华大学:University of South China,直接翻译华南大学。
恍如隔世,来看看30年前的热门大学,高校的格局跟现在完全不同。之所以选1995
【17评论】【16点赞】