就在刚刚 9月28日,英媒记者要求俄外长用英语回答被拒,同时拉夫罗夫还用俄语回

世界今若在 2025-09-29 10:49:38

就在刚刚 9月28日,英媒记者要求俄外长用英语回答被拒,同时拉夫罗夫还用俄语回怼:这里是联合国,俄语和英语一样都是官方语言。   其实只要稍微了解点联合国的基本规则,大家都知道,联合国一共有六种官方语言,俄语、英语、汉语、法语、西班牙语、阿拉伯语,任何一个国家的代表都可以自由选择用哪一种发言,根本不存在谁高谁低。   拉夫罗夫用俄语答记者问,这不仅合法合规,更是一种对本国文化的自信。   用自己的母语和全世界打交道,是每个国家外交官的权利,也是国际社会普遍认可的标准操作。   就像我国代表在联合国发言时,也都是用中文,这是再正常不过的事。   但这次英国记者的提问,多少带有点“优越感”,好像国际场合就该用英语,别人不用英语,就是在回避问题。   可现实是,联合国就是讲究语言平等,不管是俄语、汉语还是英语,都没有高低之分。   拉夫罗夫当场用俄语回怼,看似简单,其实背后是对联合国规则的维护,也是对语言多样性的尊重。   毕竟,联合国之所以设立六种官方语言,就是要让各国都能用最舒服、最准确的方式表达自己观点,而不是都得迁就某一个语种。   这次联合国大会上,拉夫罗夫用俄语发言,就是要让大家明白一点,国际场合不是某个国家的“主场”,大家都是平等的。   英国记者试图把拉夫罗夫“套进去”,让他用英语答问,实际上是想给对方制造点难堪,甚至是想“给自己国家长脸”。   但拉夫罗夫没上当,反而用一句轻描淡写的话,把主动权又拉了回来。   说到底,这就是经验丰富老外交家的自信,也是对联合国秩序的最大尊重。   其实,这样的场面在联合国并不少见。   各国代表都会优先选择自己的语言,就像我国代表团每次发言,都是用中文。   因为只有用自己的母语,才能最准确、最清楚地表达立场,让国际社会听明白自己的观点。   联合国大会、安理会现场都有专业的同声传译团队,保证各国语言都能实时互译。   这样一来,不管是俄语、英语还是中文,信息都能第一时间传达到每一位代表和媒体手里。   大家沟通无障碍,又能维护语言多样性,这才是真正的国际范儿。   说到底,联合国六大官方语言的平等,是国际社会多边合作的基础。   大家之所以愿意坐下来谈,就是因为彼此都有平等表达的权利。   要是只让某一种语言“称王称霸”,那就不是多边合作了。   正因为有了语言多样性,才有了各国声音的多元和公平。   拉夫罗夫现场坚持用俄语,也是实打实地提醒大家:联合国不是某个国家的“专场”,每个人都应该有说话的机会。   总之,拉夫罗夫这次在联合国大会上的表现,无论怎么看,都没有任何“躲避”或者“怕出丑”的成分。   相反,他用实际行动告诉所有人,国际规则面前,大家都是平等的。   语言只是沟通工具,不该成为相互较劲的筹码。   未来国际合作还会面临更多挑战,但只要有这种自信和从容,任何场合都能应对得体。   这也是每个国家外交官都应该具备的基本素养。   参考:英媒记者要求俄外长用英语回答问题被拒俄外长在联合国拒绝用英语答记者问——新浪财经

0 阅读:0
世界今若在

世界今若在

感谢大家的关注