当代中国夫妻对他人称呼自己的配偶时,常常有些尴尬。丈夫在朋友面前提到妻子,会称她

惹不得哦大爷 2025-04-25 06:15:26

当代中国夫妻对他人称呼自己的配偶时,常常有些尴尬。丈夫在朋友面前提到妻子,会称她“老婆”,或直接说姓名。在比较正式的场合,为了显得文雅或礼貌,会称她“爱人”或“夫人”,但很少叫“妻子”。如果在书信中,文气一点,可能会用“内人”、“拙荆”一类的古称。妻子对闺蜜或朋友提到自己的丈夫时,也是如此,有时直呼其名或称“老张”“老李”、或者叫“老公”。但为了郑重其事,在陌生人面前也称“爱人”或“先生”。如果有陌生人直接问你老婆或老公如何如何,听起来会觉得很粗野,不礼貌。 这种称谓的尴尬,可以说是传统伦理秩序解体后,现代家庭关系还没有形成稳定的符号系统所带来的。其实像“夫人”“爱人”“拙荆”等称谓,都各自承载着截然不同的文化基因。 “夫人”作为前现代官僚体系的称谓,暗含夫权社会的等级制残余,但在缺乏合适称谓的情况下,当今的知识阶层为了社交礼仪,常常使用这样的称呼;“爱人”的称谓是革命年代的红色遗产,它试图消解传统夫妻称谓的封建色彩,同时又暗含着集体主义时代夫妻的道德关系;一些人偶然使用“拙荆”“内子”一类的古代语词,则显示了当代中产阶层对士大夫文化的想象性消费。这些称谓的使用,呈现了不同时期的历史切片在现实中的错位。 到了网络时代,一些人创造了“室友”,或者借用了市井中“孩儿他妈(爹)”等戏谑称谓,来对传统夫妻关系进行解构。还有人用“饲养员”指代婚姻伴侣,则消解了婚姻制度和社会情感的庄重性。 老公/老婆”的市井化称呼,表面上打破传统夫妻称谓的尊卑差异,实际上使用一种粗俗的形式将婚姻中的亲密关系物化。而“先生/太太”这种民国时代形成的夫妻称谓,在今天也受到一部分知识女性的自觉疏离,折射出当今性别话语权在语言层面的博弈。 你们是怎样在朋友或陌生人中来称呼自己配偶的呢?

0 阅读:1
惹不得哦大爷

惹不得哦大爷

感谢大家的关注